Le Sens magique et alchimique du Kalévala - Renée-Paule Guillot

Le Sens magique et alchimique du Kalévala

By Renée-Paule Guillot

  • Release Date: 2012-11-14
  • Genre: Social Science

Description

Lorsque Loënnrôt, en 1828, recueillit les «runes», ces chants populaires transmis de père en fils, sur cette terre Finlandaise aux «quarante mille yeux d’azur», il livra au monde sous le titre de «Kalévala» (ce qui signifie «Terre des géants ou des héros») un des plus beaux poèmes épiques. 

Prêtant nos sentiments à des dieux, à des sorciers ou à des fées, les poètes qui, de génération en génération, ont récité les vers du Kalévala, en usant les mots au burin de leurs rêves, ont décrit l’éternel drame de l’humanité. Les personnages n’en changeront jamais. Vaïno, le vieux et sage magicien, berce ses désillusions assis au pied du bouleau où s’abrite le coucou moqueur, au son du kantélé, cette lyre merveilleuse aux notes limpides et pures. Ilmarinen, l’infatigable forgeron, travaille, tel Vulcain, pour triompher des puissances de l’ombre. Entre ces deux géants, la foule des hommes se débat dans des situations toujours difficiles. C’est le conflit perpétuellement renaissant de la matière et de l’esprit, fruit d’une création unique. 

Le Kalévala a une place à part dans le riche trésor du folklore: il est le reflet direct et limpide de cette Finlande, hier comme aujourd’hui, si proche de la nature. Sa poésie emprunte les visages aux paysages les plus purs et les plus changeants. Nous courons avec les chasseurs d’élans, d’ours ou de loups dans les montagnes enneigées ou par les sentiers des forêts de bouleaux, campant avec les pêcheurs de saumons et de brochets. Les forêts succèdent aux lacs et les lacs aux forêts; cinq millions d’habitants vivent dans cette Finlande secrète, intrépides et libres. Ainsi, à travers le Kalévala une âme populaire, très proche de la création du monde, se révèle à nous. 

Le livre de Renée-Paule Guillot, qui est une joie autant par la satisfaction de l’esprit que par l’enthousiasme du cœur, vient à son heure. Le poème du Kalévala a été traduit dans de nombreuses langues. La version de Jean-Louis Perret nous a paru particulièrement évocatrice. Beaucoup déjà se sont interrogés sur le sens «secret» de cette épopée, mais peu l’ont comprise. Renée-Paule Guillot nous livre les clés de ce monde allégorique, où tout s’exprime par des symboles.

Visitez le site des Arbre d’Or Editions : www.arbredor.com

Comments