(Re)visiting Translation - Paola Attolino, Linda Barone, Mikaela Cordisco & Mariagrazia De Meo

(Re)visiting Translation

By Paola Attolino, Linda Barone, Mikaela Cordisco & Mariagrazia De Meo

  • Release Date: 2015-12-14
  • Genre: Language Arts & Disciplines

Description

This collection of essays addresses translation as an evolving thread that This collection of essays addresses translation as an evolving thread that metaphorically represents the essence of contemporary society. As translation is metaphorically represents the essence of contemporary society. As translation is the main tool for global information flow, the constant necessity of negotiating the main tool for global information flow, the constant necessity of negotiating meanings evokes the complex issues of contact, interaction and change. Starting meanings evokes the complex issues of contact, interaction and change. Starting from a theoretical overview of Translation Studies, the volume explores the from a theoretical overview of Translation Studies, the volume explores the development and main changes that have characterized the field in the development and main changes that have characterized the field in the contemporary world, with a specific focus on the concepts of translation as contemporary world, with a specific focus on the concepts of translation as hybridity, as a basis for sustaining intercultural communication and translation hybridity, as a basis for sustaining intercultural communication and translation as cultural mediation. The essays provide an updated look at English/Italian as cultural mediation. The essays provide an updated look at English/Italian translation across genres and cover a wide range of topics including linguistic translation across genres and cover a wide range of topics including linguistic typology; language appropriation, adaptation, manipulation and rewriting in typology; language appropriation, adaptation, manipulation and rewriting in literature and music; elusiveness and ambiguity in legal texts; humour and literature and music; elusiveness and ambiguity in legal texts; humour and culture-bound language in audiovisual translation. culture-bound language in audiovisual translation.

Comments